نمونه ترجمه تخصصی متون صنایع

زبان ترجمه: انگلیسی به فارسی

زمینه ترجمه: صنایع

موضوع نمونه ترجمه: هندبوک مهندسی صنایع مینارد - اصول طراحی برای سیستم¬های با سازگاری بالا


کاربر گرامی ، متن زیر نمونه ترجمه انگلیسی به فارسی مقاله مهندسی صنایع از مترجم شماره 267 می باشد. در صورتی که سبک ترجمه وي را پسندیده اید می توانید هنگام ثبت سفارش ، سفارش ترجمه خود را به این مترجم ارجاع دهید. براي این کار بعد از ثبت نام در سایت هنگام ثبت سفارش ترجمه خود، عدد 267 را در قسمت کد مترجم وارد نمایید تا سفارش شما توسط همین مترجم ترجمه شود.



Being agile means being a master of change, and allows one to seize opportunity as well as initiate innovations. How agile your company or any of its constituent elements is, is a function of both opportunity management and innovation managementone brings robust viability and the other brings preemptive leadership. Having one without the other is not sufficient in these times of quickening unpredictable change. Having neither is a time bomb with a short fuse.


چابک بودن به معنای مسلط بودن به تغییر است و اجازه ی به دست آوردن فرصت را به فرد می دهد تا نوآوری را آغاز کند. چابکی شرکت تان یا هر عنصر تشکیل دهنده ی آن چطور است؟ عملکرد مدیریت فرصت و مدیریت نوآوری چگونه است؟ مدیریت فرصت، قابلیت دوام و بقا را تضمین می¬کند و مدیریت نوآوری رهبری پیشرو را به ارمغان می آورد. در این شرایط تغییر که غیر قابل پیش بینی و سریع است، داشتن هر یک بدون دیگری کافی نیست. نداشتن هیچ یک از این دو مانند بمب ساعتی با فیوز (فتیله) کوتاه است.





کلمات کلیدی مرتبط: نمونه ترجمه متن مهندسی صنایع، نمونه ترجمه مقاله مهندسی صنایع ، ترجمه تخصصی متون مهندسی صنایع، ترجمه تخصصی مقاله مهندسی صنایع، ترجمه تخصصی متون صنایع، ترجمه دانشجویی و ارزان رشته صنایع، ترجمه فوری مقاله رشته صنایع ، ترجمه انگلیسی به فارسی مقاله مهندسی صنایع ، ترجمه دانشگاهی متون صنایع، ترجمه فارسی به انگلیسی رشته صنایع، ترجمه مقاله ISI صنایع ، ترجمه کتاب مهندسی صنایع

تلگرام فست مترجم