آیا به ترجمه تخصصی متون توسط یک مترجم حرفه ای نیاز دارم؟

نویسنده: فست مترجم کسب و کار دیدگاه: 0 مشاهده: 998 بار

استفاده از گوگل ترنسلیت شبیه خوردن فست فود است. همه می دانند که خدمات ترجمه تخصصی نتایج بهتری تولید می کند اما به علت عادت به انجام سریع و کم هزینه ترکارها به جای استفاده از خدمات ترجمه تخصصی متون مایل به استفاده از ترجمه گوگل هستند.

اگر فقط می خواهید بدانید یک مطلب درباره چیست و درکی کلی از آن بدست آورید استفاده از گوگل ترنسلیت شما را به هدفتان می رساند اما حتی در این حالت هم محدودیت هایی وجود دارد: اگر متن خود را به زبانی ترجمه می کنید که زبان مادری شما نیست (مثلا ترجمه متن به زبان چینی در صورتی که زبان مادری شما چینی نباشد ) نمی توانید تشخیص دهید ترجمه انجام شده به چه میزان مفهوم واقعی متن اصلی را بیان کرده است.

اما اگر نیاز به ترجمه حرفه ای و پیچیده تر دارید به عنوان مثال ترجمه تخصصی متون بازاریابی (برای متقاعد کردن مشتریان برای خرید محصولات شما) ترجمه کاتالوگ یا بروشور محصولات، ترجمه راهنمای استفاده از محصول یا دستگاه، ترجمه تخصصی متون فنی ، ترجمه تخصصی متون پزشکی، ترجمه تخصصی مقالات دانشگاهی ، ترجمه تخصصی متون مدیریت ، ترجمه تخصصی متون حقوقی و سایر انواع ترجمه تخصصی، به چیزی بیش از استفاده از ترجمه ماشینی و گوگل ترنسلیت نیاز دارید. در این شرایط استفاده از یک مترجم حرفه ای در هزینه و زمان شما صرفه جویی خواهد کرد.

سه مشکل اصلی ترجمه ماشینی مانند گوگل ترنسلیت

ترجمه تخصصی متون

 

1) انتخاب کلمه نامناسب

کلماتی که گوگل ترنسلیت ارائه می کند چندین معنی دارند.  

در صورتی که اختلافاتی حتی جزئی در تطابق محصول/ خدمتی که واقعا ارائه می کنید با متنی که در مورد آن محصول/ خدمت که برای بازاریابی در کشور مخاطب، توسط گوگل ترجمه کرده اید وجود داشته باشد، ممکن است مشتریان تان اعتمادشان به شما و خدمات تان را از دست بدهند.

اگر متن ترجمه شده در زمینه حقوقی یا فنی باشد حتی ممکن است مخاطب شما در معرض خطر قرار بگیرد به عنوان مثال در صورتی که بخش هشدار کتابچه راهنمای یک دستگاه الکتریکی یا پزشکی  یا یک دارو به اشتباه ترجمه شود می تواند سلامت کاربر را به خطر بیندازد.

یکی دیگر از مشکلات رایج در ترجمه ماشینی ترجمه تحت اللفظی کلمات و جملات بدون توجه به مفهوم متن اصلی است.

مشکل رایج دیگر ترجمه نادرست کلمات کلیدی دارای چند معنا است.

 

2) عدم صحت سیاسی و اجتماعی ترجمه انجام شده

ترجمه ماشینی نمی تواند کلمه معادل مناسب در زبان مقصد را به درستی ارائه کند . به عنوان مثال ترجمه ماشینی " The old and wise man" به زبان اسپانیایی “el viejo y sabio,” خواهد بود که معنای کاملا نادرستی دارد و بی احترامی است. در زبان اسپانیایی برای افراد سالمند بیشتر از واژه “anciano” استفاده می شود و کلمه “Viejo” بیشتر معادل ادم خسیس و پست است.

به علاوه ترجمه ماشینی نمی تواند لحن گفتگو را به خوبی هندل کند . ترجمه ماشینی نمی تواند در ترجمه مکالمه با شخصی که با وی آشنا هستید و شخصی که هرگز ندیده اید تمایز قائل شود. همچنین در برخی  زبان ها بین مکالمه هنگام صحبت کردن با مکالمه در هنگام نوشتن تفاوت های زیادی است و ترجمه ماشینی قادر به تشخیص این تفاوت ها نیست.

3) عدم محرمانگی محتوا

شرایط استفاده از خدمات گوگل اذعان می کند که گوگل حقوق زیر را داراست :

استفاده ، میزبانی، ذخیره سازی، تکثیر، تغییر، ایجاد کارهای مشتق شده (به عنوان مثال نتایج ترجمه ها، تطابق ها، یا دیگر تغییراتی که ایجاد می کند که باعث می شود خدمات آنها بهتر عمل کند. ) برقراری ارتباط، انتشار، اجرای عمومی ، نمایش عمومی و توزیع محتوا .

این عدم محرمانگی برای متون حقوقی و قضایی نسبت به سایر متون اهمیت بیشتری دارد. اگر می خواهید از مالکیت معنوی محتوای خود محافظت کنید بهتر است از خدمات ترجمه تخصصی شرکت های ارائه دهنده این خدمات استفاده کنید .

 

موسسه ترجمه آنلاین فست مترجم با بهره مندی از صدها مترجم کارآزموده اماده ارائه خدمات ترجمه تخصصی متون و مقالات در کلیه رشته های دانشگاهی و صنعتی به صورت آنلاین و بدون نیاز به مراجعه حضوری در بیست و چهار ساعت شبانه روز و هفت روز هفته می باشد.

برای ثبت سفارش ترجمه تخصصی خود کافی است ابتدا در سایت ثبت نام نموده و سپس سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید تا در کمتر از ده دقیقه به صورت رایگان قیمت گذاری شود.

ما همیشه آنلاین هستیم

 

برای کسب اطلاعات بیشتر می توانید لینک های زیر را نیز مطالعه کنید :

ترجمه تخصصی اسناد حقوقی 

ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی 

ترجمه تخصصی چکیده پایان نامه

ترجمه تخصصی دانشجویی و ارزان

ترجمه تخصصی متون خود را به یک مترجم متخصص در زمینه مورد نظرتان بسپارید 

مترجم حرفه ای یا استفاده از کارکنان خود