چرا کسب و کار شما به ترنسکرایب یا ترنسکریپشن ویدیو نیاز دارد؟

نویسنده: فست مترجم کسب و کار دیدگاه: 0 مشاهده: 136 بار

ترنسکرایب/ ترنسکریپشن (رونویسی) چیست؟

اگر یک فایل ویدیویی یا صوتی دارید و می‌خواهید آن را به متن تبدیل کنید، باید از خدمات ترنسکرایب/ ترنسکریپشن (رونویسی) استفاده کنید. ترنسکریپشن فرآیند تبدیل گفتار به متن است.

چرا کسب وکارهای مختلف از خدمات ترنسکرایب/ ترنسکریپشن (رونویسی) استفاده می‌کنند؟

کسب وکارها به دلایل مختلفی از خدمات ترنسکرایب/ ترنسکریپشن (رونویسی) استفاده می‌کنند. به عنوان مثال کسب و کاری که نیاز به ترجمه یک ویدیو دارد؛ اگر از قبل متن نوشتاری ویدیو را نداشته باشد، نیاز به ترنسکریپشن ویدیو دارد. امروزه به دلیل گسترش اینترنت و دسترسی همگان به شبکه جهانی وب، کسب و کارها به طیف گسترده‌ی مخاطبان خود توجه نشان می‌دهند به ویژه ناشنوایان و کم‌شنوایان. در برخی کشورها وجود ترنسکریپشن زیرنویس شده بر روی ویدیو، جزو مقررات بوده و تخطی از آن غیرقانونی است. وجود ترنسکرایب به صورت زیرنویس بر روی ویدیو، به همه مخاطبان کمک می‌کند که به محتوای ویدیو فارغ از کیفیت صدای آن دسترسی داشته باشند و این مقوله باعث جذب مخاطب بیشتر برای کسب وکارها و در نتیجه افزایش درآمد می‌گردد. این مهمترین دلیل شرکت‌ها برای ترنسکریپشن ویدیوهای‌شان و تهیه زیرنویس از آنهاست. اگر به اطلاعات بیشتر نیاز دارید می‌توانید مقاله ما با عنوان چرا باید به ویدیوهای آموزشی‌تان زیرنویس اضافه کنید؟ یا 5 صنعتی که با استفاده از زیرنویس مخاطبان بیشتری جذب کرده‌اند، را نیز مطالعه کنید تا بهتر درک کنید که چرا ترنسکرایب ویدیو و زیرنویس کردن آن مهم است.

 

ترنسکریپشن چگونه انجام می‌شود؟

ترنسکریپشن مهارتی است که به دقت و تمرکز بالا، توجه به جزئیات و قبل از هر چیز به تسلط زبانی (برای ویدیوهایی که به زبان مادری بیننده نیستند) و مهارت در تایپ نیاز دارد. ترنسکرایب کننده‌ باید صدای گوینده ویدیو/فایل صوتی را بشنود و آن را به صورت متنی تایپ کرده یا بنویسد.

ترنسکرایب کننده‌های حرفه‌ای معمولا با پدال پا کار می‌کنند که به نرم‌افزار مخصوص پخش فایل‌های صوتی یا ویدیویی متصل است. این پدال‌ها به ترنسکرایب کننده اجازه می‌دهند که با سرعت بیشتری پخش ویدیو را اجرا یا متوقف کنند. البته یک راه دیگر برای پخش و متوقف کردن فایل ویدیویی یا صوتی، استفاده از کلیدهای میانبر صفحه کلید است.

اگر نیاز به زمانبندی دیالوگ‌ها باشد، لازم است که ترنسکرایب کننده زمانبندی را نیز تنظیم کند. معمولا زمانبندی زمانی نیاز است که کارفرما قصد ترجمه و زیرنویس محتوای ویدیو به یک زبان دیگر را دارد یا قصد دارد که متن زبان اصلی ویدیو را که ترنسکرایب شده است، به صورت زیرنویس روی ویدیو قرار دهد.

کدام خدمات دیگر تکمیل کننده‌ی ترنسکریپشن هستند؟

از آنجایی که ترنسکریپشن بخش مهمی از فرآیند ترجمه ویدیو/ فایل صوتی است، اغلب در کنار خدمات ترجمه، تهیه زیرنویس یا دوبله مورد استفاده قرار می‌گیرد. یادتان باشد در مواردی که به ترجمه ویدیو/فایل صوتی نیاز است، مقرون به صرفه‌تر است که تمام مراحل به یک ارائه دهنده خدمات سپرده شود.

چگونه یک ارائه دهنده خدمات ترنسکریپشن پیدا کنیم؟

افراد و شرکت‌های زیادی وجود دارد که خدمات ترنسکریپشن را در کنار خدمات ترجمه ارائه می‌کنند. برای شروع بهتر است از سایر شرکت‌ها، دوستان و آشنایان‌تان که تجربۀ استفاده از این خدمات را داشته‌اند پرس و جو نمایید و شرکت‌هایی را که آنها معرفی می‌کنند، بررسی کنید.

 همانطور که می‌دانید کیفیت خدمات بر قیمت آنها موثر است، بنابراین بودجه و کیفیت مدنظر خود را نیز مشخص کنید.

نکته مهم

ترنسکریپشن کاری است که بسیار وابسته به کیفیت صدای ویدیو/ فایل صوتی است. درست است که ترنسکریپشن کننده‌های حرفه ای سرعت عمل و دقت بالایی دارند، اما اگر کیفیت ویدیو/ فایل صوتی شما پایین باشد بر سرعت و کیفیت کار و حتی بر هزینه تمام شده، تاثیر می‌گذارد. بنابراین پیش از آنکه ویدیو/فایل صوتی خود را به شرکت یا فردی برای ترنسکرایب بسپارید، یک نسخه باکیفیت از آن تهیه نمایید تا بدین ترتیب در زمان و هزینه‌ها صرفه جویی کنید.

خدمات ترنسکرایب ویدیو/فایل صوتی در فست مترجم

اگر به دنبال خدمات حرفه‌ای ترنسکرایب ویدیوها/فایل صوتی مدنظرتان هستید، فست مترجم با دارا بودن مترجمان و ترنسکرایب کننده‌های حرفه‌ای در حوزه‌های متنوع می‌تواند به شما کمک کند. خدمات ترنسکرایب ما تماما توسط مترجمین و ترنسکرایب کننده‌های انسانی انجام می‌شود و تمرکز ما بر سرعت و دقت بالا و تضمین کیفیت است. ما در فست مترجم در زمینه ترنسکرایب انگلیسی، عربی، ترکی و همچنین رونویسی فارسی ویدیوها به شما کمک خواهیم کرد.

 

تجربیات، انتقادات و پیشنهادات خود را زیر همین پست با ما درمیان بگذارید...